Языки в Бразилии

Categories Бразилия   Языки

Бразилия, официально Федеративная Республика Бразилия, является крупнейшей страной как в Южной Америке, так и в латиноамериканском регионе. Это пятая по величине страна в мире, как по географическому району, так и по численности населения. Бразилия ограничена Атлантическим океаном на востоке, с которым она имеет общую протяженность береговой линии чуть более 4600 миль. Будучи самой большой страной в Южной Америке, Бразилия граничит с большинством других стран на этом континенте, включая Венесуэлу, Гайану, Суринам и Французскую Гвиану на севере; Колумбия на северо-запад; Боливия и Перу на западе; Аргентина и Парагвай на юго-запад; и Уругвай на юг. Единственными двумя южноамериканскими странами, которые не граничат с Бразилией, которая занимает 47 процентов континента, являются Эквадор и Чили.

Бразилия была колонией Португалии, начиная с высадки исследователя Педро Альвареса Кабрала в 1500 году, вплоть до 1815 года, когда она была возведена в ранг королевства после образования Соединенного Королевства Португалии, Бразилии и Алгарве. Полная независимость была достигнута в 1822 году с образованием Империи Бразилии, унитарного государства, управляемого в соответствии с конституционной монархией и парламентской системой. Бразилия стала президентской республикой в ​​1889 году, хотя двухпалатный законодательный орган, ныне называемый Конгрессом, восходит к ратификации первой конституции в 1824 году. Ее нынешняя конституция, разработанная в 1988 году, определяет Бразилию как федеративную республику. Сегодня федерация Бразилии образована союзом федерального округа, 26 штатов и 5564 муниципалитетов.

Близость Бразилии к своим южноамериканским соседям, ее давняя позиция в качестве португальской колонии и недавняя иммиграция в значительной степени способствовали культурному, этническому и языковому разнообразию нации. Ниже мы более подробно рассмотрим языки, на которых говорят в Бразилии, уделяя основное внимание в основном официальному языку страны – португальскому, но также и некоторым языкам иммигрантов и коренных народов, которые все еще можно услышать в различных регионах страны.

Языки, на которых говорят в Бразилии: португальский

Музей португальского языка в Сан-Паулу
Музей португальского языка в Сан-Паулу

Язык является одним из наиболее важных аспектов национального единства и самобытности Бразилии. На португальском, который является официальным языком Бразилии, также говорят более 99 процентов населения страны. Однако, хотя португальский язык является первым языком для подавляющего большинства бразильцев, многочисленные иностранные слова расширили национальный лексикон, чтобы придать национальному языку свою уникальную индивидуальность. На самом деле, между португальским языком, на котором говорят в Бразилии, и языком, на котором говорят в Португалии, примерно такая же разница, как между английским языком в Соединенных Штатах и ​​английским языком в Соединенном Королевстве.

С тех пор, как он был впервые введен в Бразилии в 16 веке века, португальский язык претерпел множество преобразований, как в родной стране Португалии, так и в ее бывшей колонии Бразилии. Эти две страны в основном стандартизировали свои варианты написания, но произношения, словари и значения слов настолько разошлись с оригинальным языком, что некоторым бразильцам теперь легче понимать испаноговорящих людей и программы из стран Латинской Америки, чем людей. и программы из Португалии. На протяжении многих лет итальянцы, немцы, японцы и испаноговорящие иммигранты вводили новые слова и выражения в то, что в настоящее время считается бразильским португальским, например вездесущее выражение tchau («прощание»), которое используется Бразильцы, которые первоначально были заимствованы из итальянского слова ciao . Зарубежные продукты и технологии также вводят дополнительные условия.

В стране Бразилии нет четких диалектов португальского языка, но есть только скромное региональное неравенство в таких вещах, как ударение, словарный запас и использование личных существительных, местоимений и спряжения глаголов. Эти различия, как правило, ослабевают благодаря средствам массовой информации страны, особенно национальным телеканалам, которые смотрят большинство населения Бразилии.

Письменная форма португальского языка, которая является стандартной для всей Бразилии, соответствует национальным правилам правописания и акцентуации, черты которых часто пересматриваются с целью упрощения. Эти правила немного отличаются от правил, применяемых в Португалии. Письменная форма бразильского португальского значительно отличается от устного языка и должным образом используется лишь небольшим меньшинством населения, как правило, наиболее образованными гражданами. Правила грамматики, как правило, очень сложны и допускают большую гибкость, чем, скажем, английский или испанский языки. В результате многие иммигранты и гости в Бразилию, которые могут хорошо владеть разговорным португальским языком, как правило, испытывают трудности с написанием этого текста.

Из-за огромных размеров Бразилии, а также ее самодостаточности и относительной изоляции иностранные языки не широко распространены по всей стране. Как и во многих южноамериканских и европейских странах, английский часто изучают в школах, особенно в частных школах страны, где преподаются учебные программы для колледжей. Английский теперь заменил французский в Бразилии как основной второй язык нации среди образованных людей. Поскольку испанский язык похож на португальский, большинство бразильцев понимают его, и многие могут общаться на нем, хотя носителям испанского языка обычно трудно понять разговорный португальский.

История португальского языка в Бразилии

Музей португальского языка в Сан-Паулу
Музей португальского языка в Сан-Паулу

Когда Португалия первоначально колонизировала Бразилию в 1500-х годах, язык, известный как тупи, или более Точно Tupinambá , был использован наряду с португальским языком в качестве основного языка колонии. Тупинамба – один из языков семьи Тупи-Гуарани, на котором когда-то говорили индейцы, жившие на бразильском побережье. Основной причиной этого было то, что священники-иезуиты изучали и обучали языку тупи как способ общения и евангелизации.

В 1757 году королевским указом был запрещен язык тупи , хотя язык уже был перегружен португальским, на котором говорит подавляющее большинство иммигрантов, прибывших из Португалии. Когда иезуиты были изгнаны в 1759 году, португальский язык стал лингва франка , или языком страны. Однако из-за разоблачения тупи и других языков коренных народов бразильский португальский язык унаследовал много слов, связанных с флорой и фауной новой земли. Среди этих слов были « abacaxi », что означает ананас; « mandioca», означает «мука из маниоки»; « caju», означает «кешью»; « тат», означает «броненосец»; « пиранья », ненасытная рыба; и большое количество собственных и географических названий.

Бразильская форма португальского языка внесла новый вклад с притоком африканских рабов. Это африканское влияние развивалось главным образом из языка иоруба , на котором говорили в основном рабы из Нигерии. Некоторые из этих слов также нашли свой путь в Европу. Iorubá вклад, полученный от слов, связанных с религией и стилем афро-бразильской кухни. Рабы из Анголы, или, точнее, язык кимбундо , на котором они говорили, также внесли свой вклад в бразильский португальский язык. Из этого языка в национальную лексику было добавлено несколько новых слов, в том числе cacula , что означает «младший ребенок», moleque , что означает «уличный ребенок», и танец, известный как самба.

В течение 1700-ых появились другие различия между бразильским и европейским португальским языком. Именно в эту эпоху бразильская форма португальского языка не смогла перенять многие языковые изменения, происходящие в Португалии, большинство из которых произошло от французского влияния. Бразильский стиль португальского языка сохранял верность произношению, использовавшемуся во время его открытия. Однако, когда дон Жуан, португальский король и королевское окружение бежали в Бразилию в 1808 году во время наполеоновского вторжения в Португалию, присутствие короля немного помогло перенаправить португальцев, на которых говорят в городах Бразилии, на португальцев, используемых в Португалии.

После того, как бразилец обрел независимость в 1822 году, бразильский род португальцев оказался под сильным влиянием волны европейцев, мигрировавших в центральные и южные районы страны. По этой причине те, кто едет в эти конкретные районы страны, обнаружат различия в произношении и небольшое количество лексических изменений, хотя и весьма поверхностных. Эти тонкие изменения отражают различные национальности, проживающие в каждой области, включая итальянцев, немцев, испанцев и некоторых граждан Восточной и Северной Европы.

По мере продвижения Бразилии в 20 веке века пропасть между португальским языком, на котором говорят в Португалии, и бразильским стилем португальского языка усилилась в результате введения новых слов для технологических инноваций. Это произошло потому, что в португальском языке не было единой процедуры принятия таких слов. Определенные слова принимали различные формы и оставались такими в течение прошлого столетия. Например, слово « трем » в Бразилии означает «поезд», а в переводе с португальского «поезд» – « comboio ». Аналогично, слово « onibus »в Бразилии означает« автобус », в то время как в Португалии« автобус »называется« Autocarro ».

В 21 веке столетия в бразильском португальском еще больше изменились, поскольку национализм и индивидуализм романтического движения начали способствовать созданию языковой нормы, основанной на бразильской версии португальского языка.

Языки, на которых говорят в Бразилии: другие языки

Музей португальского языка в Сан-Паулу
Музей португальского языка в Сан-Паулу

В Бразилии существует целый ряд других языков, хотя даже в совокупности они составляют лишь очень небольшое меньшинство население. Согласно переписи 1940 года, самым популярным вторым языком (после португальского) в то время был немецкий. Хотя процент итальянской иммиграции в Бразилию был намного более значительным, чем у немцев, согласно этой переписи, немецкий язык имел намного больше говорящих, чем итальянский. Основной причиной этого было то, что две трети детей немецких иммигрантов говорили по-немецки дома, а половина детей итальянцев говорила по-португальски дома. Это иллюстрирует тот факт, что новым итальянским иммигрантам было намного легче ассимилироваться с португальским языком.

Сегодня в Бразилии все еще есть карманы, где еще можно услышать немецкий и итальянский языки. Однако эти языки редко преподаются в школах страны. В настоящее время большинство изучающих второй язык изучают испанский и английский, два самых распространенных языка в мире.

В большом городе Сан-Паулу, Бразилия, родные языки корейского, китайского и японского населения довольно распространены в районах иммигрантов. Газета на японском языке, São Paulo Shinbun , издается в городе Сан-Паулу с 1946 года. В дополнение к Сан-Паулу, в городах Paraná существует также значительное сообщество говорящих на японском языке. Мату-Гросу-ду-Сул, Пара и Амазонас. Гораздо меньшие группы существуют в Санта-Катарине, Риу-Гранди-ду-Сул и других частях Бразилии. Многие китайцы, особенно из Макао, кроме китайского и кантонского, говорят на китайском креольском, называемом маканезский ( patuá или macaísta ).

Наряду с языками иммигрантов, которые иногда можно услышать в некоторых частях Бразилии, также остаются десятки отдельных языков коренных народов. Как кратко упомянуто выше, языковая группа тупиан, или тупи-гуарани, особенно повлияла на бразильские топонимы и добавила, возможно, тысячи слов и выражений в бразильский португальский язык. Тупиан был основным языком коренных народов Бразилии до европейского контакта, и он стал языком общения между индийскими и португальскими торговцами, миссионерами, авантюристами и администраторами; он широко использовался в регионе Амазонки и западной части Бразилии до 19-го века. Влияние тупианцев также заставило бразильцев высказываться более четко и использовать больше носовых речевых паттернов, чем их иберийские коллеги.